Add parallel Print Page Options

She[a] was pregnant and was screaming in labor pains, struggling[b] to give birth. Then[c] another sign appeared in heaven: a huge red dragon that had seven heads and ten horns, and on its heads were seven diadem crowns.[d] Now[e] the dragon’s[f] tail swept away a third of the stars in heaven and hurled them to the earth. Then[g] the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that he might devour her child as soon as it was born.

Read full chapter

Footnotes

  1. Revelation 12:2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
  2. Revelation 12:2 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizō) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
  3. Revelation 12:3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
  4. Revelation 12:3 tn For the translation of διάδημα (diadēma) as “diadem crown” see L&N 6.196.sn Diadem crowns were a type of crown used as a symbol of the highest ruling authority in a given area, and thus often associated with kingship.
  5. Revelation 12:4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
  6. Revelation 12:4 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
  7. Revelation 12:4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.